友邦又錯了!從當年李登輝太平之旅到今天嘉欣專案,十年了,生性浪漫、不拘小節的中南美朋友,從沒搞懂台灣的「正名」。
對任何國家而言,國名錯了,或許沒那麼嚴重。但對國際空間窘困,參與國際錙銖必較的台灣來說,這是一個爭取曝光不得不的宿命,也是政黨輪替前後外交部一貫要務;對有邦交的正式禮賓規格來說,更是一個絕不容許出錯的底線。
或許體諒友邦,尼加拉瓜官方司儀稱陳水扁是來自「China Taiwan」總統時,陳總統打圓場認為,尼國沒有矮化我們,「我們若刻意強調這點才是自我矮化」。若是如此,不如反向思考來看這個例子:
去年四月,中國國家主席胡錦濤風光踏上美國白宮草坪,與美國總統布希會面;華府司儀宣布演奏中國國歌時,竟口誤講出「中華民國」,不僅胡錦濤臉色大變,更導致後來演說的荒腔走板。中美兩國外交官為此還花了不少力氣溝通。當時,這個美方不經意的烏龍,還被我高層列為一大勝利、喜不自勝。
再舉一例,二○○二年八月,呂副總統本來要開心訪印尼雅加達卻臨時生變。印尼外交部發表措辭強硬的聲明,強調台灣是中國的一部份,名稱是「中華台北」;被當時的外交部發言人張小月反批,我是主權獨立國家,國名非「中華台北」而是「中華民國」。
對無邦交國如此嚴正駁斥,有邦交的元首級訪問,卻輕言無所謂?
中美洲是台灣外交的大本營,多數是歷經滿清時代延續至今的堅固盟邦。但回顧十年來,國名烏龍始終不斷,錯誤機率可說「每去必錯」:小從把立委許榮淑當成是李登輝夫人、把大陸國歌當成我國國歌,大到國家名稱眼花撩亂。
友邦可以說,不諳國情、深感抱歉;但對我素有訓練的外交官來說,難道要求友邦認識我國的正式國名,花費十幾年的時間都作不到?
西班牙語有句「你是在講中文嗎?」的諺語,用來形容「丈二金剛摸不著頭腦」的情境。執政者對於國名的堅持,忽而神聖不可侵犯、忽而不要畫地自限,別說說拉丁人,連我們自己都搞不清楚了!
留言列表